Чужинські маркери
Говорячи про імперські маркери в пам’ятниках і топоніміці Одеси, зазвичай зосереджуємось на трьох, сказати б, об’єктах. Це грандіозні монументи цариці катерині та суворову, а також колона, що возвеличує ще одного із царів, до того ж — автора горезвісного Емського указу про заборону української мови, яка стоїть на одній алеї з пам’ятником Тарасові Шевченку.
Водночас, не може не дивувати цілковита байдужість громадськості, активістів до русифікації наших вулиць. Чомусь не звертаємо уваги на те, що більшість вивісок, оголошень тощо написані чужою мовою. При цьому деякі з них, наче хизуючись, виклично демонструють свою при-належність до агресора літерою «твердий знак», якої, звісно ж, в українській мові нема. Цікава деталь: на окремих будинках закреслено назву вулиці, але тут же, поряд — ви-віска по-російськи.
Продовжується традиція поперед-ніх років: щоб нічого українського в Одесі не було — ні пам’ятників, ні нових меморіальних таблиць. До слова сказати, жодної такої таблиці не було встановлено до 100-ліття Ук-раїнської революції бодай на честь її діячів одеського походження.
На сторінках «ЧН» час до часу з’являються цікаві повідомлення про добрі справи та різні патріотичні ініціативи в територіальних громадах. Це вельми важлива інформація. Та чомусь майже нема повідомлень про ліквідацію тоталітарних символів у наших містечках і селах. Зрозуміло, що пам’ятників як таких уже майже нема. А от у назвах вулиць, на тих же табличках (наприклад: «Хлеб», «Продукты» тощо) — повнісінько. І це зовсім не дрібниці, як декому, можливо, здається.
У соціальних мережах, і не тільки, багато говориться про поширення державної мови. На українську дедалі активніше переходить молодь, і це зрозуміло. Проблемою в цьому сенсі залишаються менші діти. Нарікання на дитсадок, школу, вулицю — справедливі. Та згадаймо просту істину: все починається в сім’ї. Для дитини щонайперший приклад — її батьки. Якою мовою розмовляють вдома, та мова й буде їй рідною. Українська ж залишиться лише як шкільний предмет (навіть якщо вона є мовою викладання), який треба знати для вчительки. Висновок: якою мовою батьки спілкуються з дитиною, та мова й стане їй ближчою. Якщо це російська, то так і буде. Й тоді так само можна буде почути те, що ми чуємо зараз у публічних виступах: мовляв, я перейду на російську, бо мені так легше, так буде швидше, ну й так далі. Настановлення в родинах у всьому відіграє вирішальну роль: у ставленні до Батьківщини, оціночних характеристиках політичних, воєнних подій тощо. Спілкування з дитиною та одне з одним, по телефону, з друзями і знайомими дає дитині дуже чіткий сигнал про цінності. Усе це — також імперські маркери, але приховані, начебто не такі помітні…
Що таке престиж мови? Сьогодні, поза будь-яким сумнівом, престижною є англійська. Це добре, це потрібно, англійською розмовляє світ, зокрема і Європа, куди ми так наполегливо прагнемо і, здається, вже майже там (якщо можна так висловитись: щастя з нещастям в одних санях їздять). Вона розкриває перед молодою людиною практично необмежені можливості у поглибленні знань, навичок, у фаховому та кар’єрному зростанні. Одне слово, анг-лійська сьогодні на слуху. Та все ж є тут і зворотний бік. Якось так непо-мітно відбувається засмічення нашої мови англійськими словами, англіцизмами. Декотрі медійники, не завдаючи собі зайвого клопоту миттєво видобути з пам’яті український відповідник (якого там зазвичай нема, бо в повсякденні українською, либонь, не спілкуються), вкидують напряму англійське слово. А куди дінешся, коли ти в ефірі?
Отож, можемо без кінця твердити, як мантру, що розмовляти українською мовою нині престижно, але це твердження усе ж таки залишається поки що лише фразою. Райдужних перспектив у досяжному для ока часі наразі не видно. Бо мова — це не те, що ми знаємо, а те, що звучить постійно — і в голосі, і в думці.
Роман КРАКАЛІЯ.
Передплата
Найкраща підтримка — ПЕРЕДПЛАТА!
дворазовий вихід (четвер та субота з програмою ТБ):
- на 1 місяць — 50 грн.
- на 3 місяці — 150 грн.
- на 6 місяців — 300 грн.
- на 12 місяців — 600 грн.
- Iндекс — 61119
суботній випуск (з програмою ТБ):
- на 1 місяць — 40 грн.
- на 3 місяці — 120 грн.
- на 6 місяців — 240 грн.
- на 12 місяців — 480 грн.
- Iндекс — 40378
Оголошення
Написання, редагування, переклад
Редакція газети «Чорноморські новини» пропонує:
- літературне редагування, коректуру, комп’ютерний набір, верстку та тиражування текстів;
- високопрофесійні переклади з російської на українську і навпаки;
- написання статей, есе, промов, доповідей, літературних, у тому числі віршованих, привітань.
Команда висококваліфікованих фахівців газети «Чорноморські новини» чекає на Ваші замовлення за телефонами:
099-277-17-28, 050-55-44-206