Переглядів: 261

Туристичний супровід на «общепонятном»?

Цікаве й самобутнє місто Одеса. Своїм колоритом, своєю чарівною неповторністю воно приваблює звідусіль тисячі туристів, переважна більшість з яких, безумовно, наші співгромадяни.

Тому й не дивно, що одного погожого, сонячного дня мені з друзями пощастило побувати тут на відпочинку і скористатися окремими видами туристично-розважальних послуг, перелік яких, слід визнати, справді вражає. От тільки прикро, що переважну частину цих послуг їх надавачі пропонують винятково російською мовою. «А як же вимоги закону «Про забезпечення функціонування української мови як державної», ухваленого Верховною Радою України ще в квітні 2019 року?» — запитаєте ви. Й у відповідь почуєте суто одеське: «Шо б так, то ні!».

Ось приклад. Приморський бульвар. В одній із старовинних будівель розташований Музей воскових фігур. Звідтіля періодично лунає запрошення ознайомитися з експозицією. І транслюється воно знову ж таки винятково на «общепонятном». Даруйте, але ж це поряд з будівлею міськради, де щоденно торують свій шлях десятки чиновників і депутатів, які діють начебто в інтересах України та її народу, а відтак мають ревно дбати, аби закони нашої держави неухильно виконувалися.

Наступна наша зупинка — знамениті Потьомкінські сходи. В центрі бульвару привабливі молоді дівчатка, одягнені у футболки з красномовним написом «Одесса-мама», через гучномовці запрошують здійснити морську прогулянку вздовж узбережжя і пляжів Одеси знову ж таки суто російською мовою. Неподалік від них стоїть металева конструкція стенду з переліком екскурсійних послуг під тією ж красномовною вивіскою і тією ж мовою, де на перших ролях — неповторні персонажі «Кримінальної Одеси», відомі всім Сонька-Золота ручка та Мишко-Япончик.

Складається враження, що роботодавці, які найняли тих дівчаток на тимчасову сезонну роботу, зовсім не знайомі з вимогами мовного закону про те, що із 16 липня екскурсійні та туристичні послуги для громадян України мають надаватися лише українською. Іншими мовами можна послуговуватися з іноземцями. Такі норми прописані у статті 30 згаданого закону. Саме державною — українською — повинна бути мова реклами, спортивних заходів, афіш, вивісок, дорожніх знаків, написів та повідомлень у транспорті.

Мандруємо містом далі. Тут же, у центрі, поруч зі славетним оперним театром, а потім ще й на розі Дерибасівської-Катерининської натрапляємо на чергові російськомовні стенди від «Одессы-мамы».

Виникає запитання: а хто б міг втрутитися і виправити негативне враження від усього цього? Відповідь — буквально через дорогу. Адже саме там, як свідчить вивіска, за адресою: вул. Катерининська, 14, розташовується департамент культури і туризму Одеської міської ради, чиновники якого повинні реагувати на такі порушення за своїми повноваженнями. Виправити ситуацію могли б і працівники управління реклами міськради, якби діяли згідно з посадовими інструкціями. Отож і хочеться запитати через пресу: названі посадовці, вони як — у темі чи в долі?

Втім, порушення «мовного» закону бачимо не тільки тут, у в центрі Одеси. Ось ідемо на відпочинок до моря, і наш шлях пролягає через територію відомого санаторію імені Горького на Великому Фонтані. Якраз навпроти адміністративного корпусу, на видному місці — стенд однієї з туристичних фірм (щоб не робити їй зайвої реклами) з умовною типово одеською назвою «сюдой-сюдой» чи «тудой-тудой», де перелік екскурсій прописаний також винятково «общепонятным».

І ще цікава деталь: судячи з виділеного на стенді, звертатися щодо запису на екскурсію потрібно лише до адміністратора санаторію. То як це розуміти? Адміністрація санаторію виконує ще й обов’язки менеджерів приватної турфірми чи допомагає порушувати мовний закон в Україні шляхом потурання правопорушенню? Мабуть, відповідь на ці запитання згодом дасть саме життя.

Зрозуміло, до кожного з таких випадків щодо недотримання норм «мовного» закону увагу Уповноваженого із захисту державної мови не прикути, але інформувати громадськість про порушення — безпосередній обов’язок преси, тому й адресую «ЧН» ці свої враження-міркування.

Звісно, стояти на варті закону повинні не тільки посадовці, наділені відповідними повноваженнями державою чи місцевим самоврядуванням. Важливу, чи й, мабуть, визначальну, роль має відігравати громадськість. Усі небайдужі до цієї чутливої теми люди, громадські організації та асоціації, у даному випадку — екскурсійно-туристичної спрямованості, мають дбати про поліпшенні мовної ситуації у такому колоритному місті України, як Одеса. Як на мене, то саме надавачі послуг найбільше зацікавлені, щоб у гостей вашого краю залишалися якнайкращі враження, а не з’являвся присмак гіркоти через зневагу до державної мови, нехтування норм закону. Хочеться вірити, що наступного літа, коли завітаю до Одеси, буду приємно вражений позитивними змінами, зокрема й щодо мовної політики в екскурсійно-туристичній індустрії.

Олексій ЗАРІЧНИЙ.
м. Хмельницький.
Чорноморські новини

Передплата

Найкраща підтримка — ПЕРЕДПЛАТА!

Вихід газети у четвер. Вартість передплати:

  • на 1 місяць — 70 грн.
  • на 3 місяці — 210 грн.
  • на 6 місяців — 420 грн.
  • на 12 місяців — 840 грн.
  • Iндекс — 61119

Якщо хочете бути серед тих, хто читає, думає, не погоджується, сперечається, а відтак впливає на прийняття рішень на розвиток свого села чи міста, — приєднуйтеся до спілки читачів нашої газети.

Передплатити газету можна у поштовому відділенні або у листоноші, а також у редакції.

Оголошення

Написання, редагування, переклад

Редакція газети «Чорноморські новини» пропонує:

  • літературне редагування, коректуру, комп’ютерний набір, верстку та тиражування текстів;
  • високопрофесійні переклади з російської на українську і навпаки;
  • написання статей, есе, промов, доповідей, літературних, у тому числі віршованих, привітань.

Команда висококваліфікованих фахівців газети «Чорноморські новини» чекає на Ваші замовлення за телефонами:

050-55-44-203, 050-55-44-206

 
Адреса редакції
65008, місто Одеса-8,
пл. Бориса Дерев’янка, 1,
офіс 602 (6-й поверх).
Контактна інформація
Моб. тел.: 050-55-44-206
Вайбер: 050-55-44-203
E-mail: chornomorski_novyny@ukr.net