Переглядів: 533

Чотири самітності і сніговик

Якось так несподівано — між «Принцесою Турандот» і тринадцятьма стільцями — на кону Українського академічного музично-драматичного театру ім. Василя Василька з’явився «Маленький світ» за однойменною п’єсою російськомовної письменниці з Білорусі Єлєни Попової у постановці народного артиста України Ігора Равицького (переклад Любові Федченко).

Він справді маленький, світ цієї невеличкої компанії, як і внутрішній світ кожної з цих чотирьох жіночок — давніх інститутських подруг, котрі традиційно — та інерційно — начебто продовжують дружити. Хоча, фактично, вже віддалені одна від одної різними житейськими перипетіями, та й нема вже того співзвуччя душ і сердець, тієї співучасті, відвертості, яка, здогадуємось, була колись. Тепер від тієї дружби лишилася хіба сублімація, що один раз на рік знаходить своє концентроване вираження у скромній спільній вечірці. Зимової пори, якогось передсвяткового дня, колишні близькі подруги збираються в однієї з них та всі разом, смакуючи фірмовою стравою господині під якісне вино, за приємною розмовою очікують телефонного дзвінка від п’ятої подруги, котра давно живе в Америці.

Кінець грудня, холодно, сніг… Він cумовито зсувається з неба, а величезна срібляста куля зримим привидом щастя все віддаляється з кожним до неї кроком. Вони сходяться з різних стежин, себто у кожної своя життєва дорога, але в чомусь їхні долі однакові, як, властиво, це й було в часах, які ще не встигли забути їхні ровесники в залі. Хоч автор і, вочевидь, постановники хочуть сказати, що це таки наш час. Але даний сюжет, зрештою, позачасовий.

Кожна з цих чотирьох подруг живе начебто у своєму кубельці, зі своїми проблемами чи проблемками, а проте, кожна дещо таки нафантазовує про себе, про своє благополучне життя, наприклад, про сина, котрий приніс дороге вино, полагодив сантехніку. Є в цьому якась нещирість, не сумісна з нібито давньою дружбою, бажання справити враження, є духовна віддаленість одна від одної. Зібравшись докупи, вони розмовляють, фактично, ні про що, четверо старших жінок, що майже змирилися — тою чи тою мірою — зі своєю долею: Жанна, Ліза, Піскунова, Ольга. Четверо цілковито різних, а назагал усе-таки однакових жіночих доль, зіграних з любов’ю, вигадливо, дотепно…

В цих ролях бачимо на сцені справжніх майстрів, що можуть одним-двома словами, скупим порухом чи й мімікою сказати навіть те, що недомовлене автором. Й одразу розуміємо, що бачимо на сцені майстер-клас від провідних актрис театру, заслужених артисток України — відповідно Тетяни Глущенко, Галини Кобзар-Слободюк, Світлани Гужви, Ірини Черкаської. І що саме для них, вочевидь, і виставу цю задумано, й обрано цю п’єсу — попри всю її очевидну слабкість, яку актриси дезавуюють своєю майстерністю. Ось Жанна — господиня дому, котрій дуже хочеться виглядати цілком благополучною, у котрої добрий син, вона стримана в розмові та в рухах, але за цією стриманістю вчувається певна якась напруга. Ліза — більш відверта, безпосередня, відкрита. Знана актриса у цій ролі суттєво доповнює наші знання про її творчий потенціал. Піскунова: роль характерна, нібито командирська, хоча насправді вона так само залежна від родинних обставин. Нарешті — Ольга, при з’яві якої на сцені одразу починаєш згадувати попередні ролі актриси. Дуже своєрідна, з яскраво вираженим непростим характером, майстер перевтілення. Від актриси завше чекаєш чогось характерного лише для неї, неузвичаєного — у поводженні на сцені, в інтонаціях її голосу, і вона виправдовує ці сподівання. Про таких кажуть в народі: у ремесла — золоте дно. Вона уміє знайти якусь деталь, яка може підкреслити образ героїні, а її імпровізації завше доречні, як і тонкий, часом ледь помітний гумор. Під маскою самодостатності, незалежності її героїня ховає таку саму незахищеність, як й інші.

Не часто з’являються ці актриси на сцені, бо є молодь, котра прагне ролей і ролей, прагне самоутвердження… І ще не узвичаєна в наших театрах практика: зробити інколи виставу якщо не для одного, то для кількох акторів старшого поко-ління, ще виповнених творчою снагою та життєвою енергією, зробити свято для них, як-от у даному конкретному випадку. І в цьому сенсі факт народження цієї вистави співзвучний з тим катарсисом, який переживають її героїні.

Отак вони собі розмовляють, четверо вже старших жінок, майже ні про що, аж тут — справді, як наче сніг на голову — немовби з неба з’являється перед ними юнак на ім’я Артур (артист Євген Юхновець). Достоту ніби янгол небесний — весь у білому, загадковий і таємничий — і втаємничений теж: у їхнє очікування дзвінка, в життя їхньої американської подруги.

Спочатку юнака радо приймають у своє коло, далі починають підозрювати в ньому авантюриста, хочуть навіть відлупцювати, а насамкінець — щиро допомагають матеріально, що й було метою візиту його до цих чотирьох старших дам, бо, каже, Америка «не його країна» (трохи дивно як на молодого хлопця, але — трапляється й таке). Він шукає свободи, чистого повітря й хоче дістатися Тибету. Якось так майже по-шукшинськи він прийшов дати їм волю. Отут саме й відбувається їхній катарсис. Кожна звільняється від задавнених умовностей, кожна може сказати про себе: я вільна. А може, й не випадково цей хлопчина прийшов у їхнє життя й так само пішов далі своєю дорогою — в надії знайти ту свободу й те чисте повітря, яким легко дихати. Він мовби просвітив їх невидимими цілющими променями, й вони проявляються, наче фотонегативи (коли ще не було цифрової фотографії). Що він такого розповів їм про себе, чим змусив їх думати інакше, що вони всі, як одна, віддають йому на дорогу свої гроші, ігноруючи можливі неприємності вдома? Хоч і не в грошах, зрештою, справа. Щоб зрозуміти це, треба подивитись виставу. Постановники закликають глядача зупинитись у своїй життєвій коловерті, трохи замислитися…

І знову сніг, він весело поблискує у променях світла, а велика блискуча куля видається такою близькою. Подруги залюбки виліплюють сніговика, вже цілком розкуті, звільнені від своїх комплексів. З якоюсь легкістю, як у совєтських «благополучних» п’єсах, завершується дійство, і не важливо, де воно відбувається — в Україні, Росії чи в Білорусі, воно відбувається на постсовєтському просторі, й це вже розрахунок на відповідного, ностальгійного глядача. І не важливо, коли воно відбувається — це може бути і в наш час, і кілька десятиліть тому; тут так само, за незрозумілою логікою чи й зовсім без неї, звучать російські пісні, — втім, вони тут доволі часто звучать у виставах. Тут люди читають Толстого і Достоєвського — справді, а кого ж іще читати білорусам чи українцям, у них пієтет, вони ж бо своєї літератури не знають. І не важливо, з ким це все відбувається, — може, з нами?

Роман КРАКАЛІЯ.

Замість післяслова. Подивитися прем’єрні покази вистави «Маленький світ» можна 20 та 21 травня, початок о 18.30.

Р.К.
Чорноморські новини

Передплата

Найкраща підтримка — ПЕРЕДПЛАТА!

Вихід газети у четвер. Вартість передплати:

  • на 1 місяць — 70 грн.
  • на 3 місяці — 210 грн.
  • на 6 місяців — 420 грн.
  • на 12 місяців — 840 грн.
  • Iндекс — 61119

Якщо хочете бути серед тих, хто читає, думає, не погоджується, сперечається, а відтак впливає на прийняття рішень на розвиток свого села чи міста, — приєднуйтеся до спілки читачів нашої газети.

Передплатити газету можна у поштовому відділенні або у листоноші, а також у редакції.

Оголошення

Написання, редагування, переклад

Редакція газети «Чорноморські новини» пропонує:

  • літературне редагування, коректуру, комп’ютерний набір, верстку та тиражування текстів;
  • високопрофесійні переклади з російської на українську і навпаки;
  • написання статей, есе, промов, доповідей, літературних, у тому числі віршованих, привітань.

Команда висококваліфікованих фахівців газети «Чорноморські новини» чекає на Ваші замовлення за телефонами:

050-55-44-203, 050-55-44-206

 
Адреса редакції
65008, місто Одеса-8,
пл. Бориса Дерев’янка, 1,
офіс 602 (6-й поверх).
Контактна інформація
Моб. тел.: 050-55-44-206
Вайбер: 050-55-44-203
E-mail: chornomorski_novyny@ukr.net