Триденне свято книгоманів
20—22 травня на базі Одеської національної наукової бібліотеки проходила виставка-форум «Українська книга на Одещині». Хоча цього року вона вже 17-та за рахунком, мета організаторів не змінилася: бібліотекарі, письменники, видавці і читачі, як і раніше, об’єднали зусилля задля розвитку української книги.
Із самого ранку до ОННБ почали з’їжджатися гості. І не з порожніми руками — з книжками-дарунками.
Відкриття було урочистим. Біля входу всіх вітали музиканти — творчий дебют музичної вітальні «Співаю тебе, Україно!». А тим часом у відділі міжнародних проектів ОННБ велася розмова серйозна. Про те, що болить кожного: як відродити українську книгу? По суті, цим мали б займатися на державному рівні. Але Україна недооцінила цього питання. Чим поспішила скористатися наша північно-східна сусідка.
«Прекрасно розуміючи вагу друкованого слова, цінність інформації, в Росії приділяли надзвичайно велику увагу наповненню магазинів нашої держави виданнями на зразок: «Украина — полет в бездну», «Истоки «самостійного» нацизма», «История Новороссии», «Геноцид русских на Украине». І цей перелік книг, які видаються десятками, сотнями тисяч примірників і наповнюють терени нашої держави, він поповнюється і нині», — зауважила Ярослава Різникова, заступник начальника управління культури, національностей, релігій та охорони об’єктів культурної спадщини облдержадміністрації.
Особливо масово така література поширювалася з 2008 року. А це, за словами Ярослави Різникової, свідчить про завчасне планування російської військової операції на сході України. Щоб уникнути повторення ситуації, український уряд має серйозно взятися за відродження та поширення українських книг. І почати треба з бібліотек. Частково цим уже займається Міністерство культури. Там розробили стратегію розвитку книгозбірень до 2025 року. Збільшено і фінансування на нинішній рік: з держбюджету на закупівлю українських книг для бібліотек виділено 42 мільйони гривень.
«Конфуцій казав: «Війни починаються там, де не читають книжок». І це правда. Там, де нема культури. Там, де не цінується своє, не розвивається культура, — люди не вміють аналізувати. Думати. І там ситуація тяжка», — зазначила Ірен Роздобудько, українська письменниця.
«Ще велика проблема, яка існує між регіонами України, — і тут я підтримую пані Ірен, — для того щоб Україна стала єдиною, треба обмінюватися книгами, продавати, спілкуватися між регіонами. Робити виставки, не тільки книжкові, а й, скажімо, графіки чи декоративно-прикладного мистецтва... Це, на жаль, не робиться в Україні. Або робиться недостатньо. У нас якщо письменник з Одеси, він презентується лише в Одесі. А треба, щоб одеситів знали всюди — і на Волині, і деінде. А тих знали в Одесі», — додала Ніна Прибєга, головний редактор спеціалізованого видавництва «Мистецтво», заслужений працівник культури України.
Всі учасники дискусії говорили про те, що ситуацію необхідно кардинально міняти і висловлювали готовність активно працювати, як то кажуть, на всіх фронтах. Саме тому цьогорічна програма виставки-форуму «Українська книга на Одещині» була вибудувана так, щоб долучити до вітчизняних культурних надбань усіх. Особливу увагу приділили дітям. Уперше на нинішньому форумі пройшло Свято дитячої книги за окремою програмою. Активніше залучати до читання українських книжок стараються і наших вояків. У рамках всеукраїнської акції «Бібліотека українського воїна» письменники, видавці, а також сама національна наукова бібліотека передали вітчизняні книги військовим частинам Одеського гарнізону.
Іванна ДЕРЕВ’ЯНКО.
Передплата
Найкраща підтримка — ПЕРЕДПЛАТА!
Вихід газети у четвер. Вартість передплати:
- на 1 місяць — 70 грн.
- на 3 місяці — 210 грн.
- на 6 місяців — 420 грн.
- на 12 місяців — 840 грн.
- Iндекс — 61119
Якщо хочете бути серед тих, хто читає, думає, не погоджується, сперечається, а відтак впливає на прийняття рішень на розвиток свого села чи міста, — приєднуйтеся до спілки читачів нашої газети.
Передплатити газету можна у поштовому відділенні або у листоноші, а також у редакції.
Оголошення
Написання, редагування, переклад
Редакція газети «Чорноморські новини» пропонує:
- літературне редагування, коректуру, комп’ютерний набір, верстку та тиражування текстів;
- високопрофесійні переклади з російської на українську і навпаки;
- написання статей, есе, промов, доповідей, літературних, у тому числі віршованих, привітань.
Команда висококваліфікованих фахівців газети «Чорноморські новини» чекає на Ваші замовлення за телефонами:
099-277-17-28, 050-55-44-206