Переглядів: 1042

«І на Росії є місця...»

Доволі показова, хоч і не надто характерна ситуація склалася у місті Зарічинську на Російській Федерації. Наш мер Петро Антипенко — родом з Галичини. Точніше — з крихітного села Кринички в передгір’ї Карпат. Закінчив будівельний інститут. Навчаючись, був командиром будівельного студзагону. Отримавши диплом, спочатку працював секретарем райкому комсомолу, згодом — інструктором ЦК ВЛКСМ.
Після розвалу Радянського Союзу пішов у бізнес, зробив кар’єру, зажив слави й міцного авторитету в місті Зарічинську — досить великому індустріальному центрі. Тож не дивно, що став мером. Як глава виконавчої влади, оточив себе однодумцями, вольовими з твердими характерами і принципами. Серед них чимало вихідців із маленьких Криничок, загалом з Галичини. Всі вже давненько є громадянами Російської Федерації.

Репутація пана Антипенка бездоганна. Люди шанують свого лідера, підтримують його новації. Позаяк у Зарічинську мешкає багато українців (так історично склалося), постало питання про видання українських газет і відкриття українських шкіл. Громада схвально сприйняла ініціативу Петра Антипенка і проголосовану місцевим парламентом постанову під назвою: «Про другу регіональну (місцеву) мову спілкування — українську: застосування в державних структурах і культурно-освітньому середовищі».


Городяни гаряче підтримали і рішення про видання українською мовою муніципальної газети «Кур’єр Зарічинська». Слід запевнити: часопис доволі цікавий, вміщує багато корисної інформації про Кринички, звідки вийшла переважна більшість місцевого істеблішменту, про Галичину й загалом про Україну. На Росії це прецедент. Хоча аборигени від того не потерпають. Адже «Кур’єр Зарічинська» дублюється російською. Втім, це не має великого значення, бо практично всі зарічинці володіють українською, спілкуються мовою Тараса Шевченка та Лесі Українки. Нема проблем і з навчанням дітей. 24 із 26 дитсадків — українські, дві третини шкіл — також. Ще є так звані змішані, де організовано окремі класи з викладанням російської мови та вивченням її факультативно. Дискомфорту ніякого. На перервах, вдома вчителі та учні звично розмовляють українською. На Росії, можливо, це й дивно. Але ж Зарічинськ — специфічне місто, нетипове. Є в ньому українські бібліотеки — імені Миколи Гоголя, Михайла Грушевського, гетьмана Мазепи, Володимира Сосюри, Івана Франка. Видається сім українських газет і два літературні альманахи. Схожий баланс на радіо й телебаченні. Ті, хто дуже спраглий, можуть слухати й свої музичні твори на FM-каналі «Малиновый звон». Квота російських пісень тут пристойна — десять відсотків. Отож не можна стверджувати, що в Зарічинську нехтують російською мовою, російським мистецтвом.


На Росії, зрозуміло, цей досвід — рідкість. Але... Авторитет, який має пан Антипенко у федеральній владі (подейкують: у нього сильне лобі в Думі), дозволив йому подати на розгляд Верхньої палати законопроект «Про статус української мови як другої державної в місцях історичного розселення етнічних українців» (2011). Велика вірогідність, що його ухвалять. Адже таких місць на Російській Федерації багато. Від Кубані до Далекого Сходу, центральних областей, Уралу й Сибіру.


Повага до Петра Антипенка та його соратників зростає, рейтинг його команди стабільно високий. Особливо він зріс після того, як з ініціативи мера в Зарічинську відкрито Центр російської культури, традицій та звичаїв (якого досі не було). Для потреб російськомовної громади виділили весь п’ятий поверх старовинної архітектурної пам’ятки — дому фабриканта Ряжина. Відтепер місцевим росіянам, представникам титульної нації, є де зібратися на культурне дозвілля, поспівати народних пісень посидіти довкруж самовара з пряниками.

Іван ПІВНЕНКО.

Місто Зарічинськ Російської Федерації.
(Спеціально для «Чорноморських новин»).

Чорноморські новини

Передплата

Найкраща підтримка — ПЕРЕДПЛАТА!

дворазовий вихід (четвер та субота з програмою ТБ):

  • на 1 місяць — 50 грн.
  • на 3 місяці — 150 грн.
  • на 6 місяців — 300 грн.
  • на 12 місяців — 600 грн.
  • Iндекс — 61119

суботній випуск (з програмою ТБ):

  • на 1 місяць — 40 грн.
  • на 3 місяці — 120 грн.
  • на 6 місяців — 240 грн.
  • на 12 місяців — 480 грн.
  • Iндекс — 40378

Оголошення

Написання, редагування, переклад

Редакція газети «Чорноморські новини» пропонує:

  • літературне редагування, коректуру, комп’ютерний набір, верстку та тиражування текстів;
  • високопрофесійні переклади з російської на українську і навпаки;
  • написання статей, есе, промов, доповідей, літературних, у тому числі віршованих, привітань.

Команда висококваліфікованих фахівців газети «Чорноморські новини» чекає на Ваші замовлення за телефонами:

099-277-17-28, 050-55-44-206

 
Адреса редакції
65008, місто Одеса-8,
пл. Бориса Дерев’янка, 1,
офіс 602 (6-й поверх).
Контактна інформація
Моб. тел.: 050-55-44-206
Вайбер: 068-217-17-55
E-mail: chornomorka@i.ua